cappuccino

时间:2024-04-28 09:40:40编辑:分享君

cappuccino是啥意思?

cappuccino
[kApJ5tFi:nEJ]
n.
热牛奶咖啡

cappuccino
cap.puc.ci.no
AHD:[k²p”…-ch¶“n½, kä”p…-]
D.J.[7k#p*6t.i8nou, 7k$8p*-]
K.K.[7k#p*6t.ino, 7k$p*-]
n.(名词)
【复数】 cap.puc.ci.nos
Espresso coffee mixed or topped with steamed milk or cream.
卡普契诺咖啡:混以或加上煮过的牛奶或奶油的浓咖啡

Italian [Capuchin, cappuccino (from the resemblance of its color to the color of the monk's habit)] * see capuchin
意大利语 [嘉布遣会修道士,卡帕其诺浓咖啡(得名于它的颜色与嘉布遣会修士的道衣颜色的相似)] *参见 capuchin

The history of the word cappuccino exemplifies how words can develop new senses because of resemblances that the original coiners of the terms might not have dreamed possible. The Capuchin order of friars, established after 1525, played an important role in bringing Catholicism back to Reformation Europe. Its Italian name came from the long, pointed cowl, or cappuccino, derived from cappuccio, “hood,” that was worn as part of the order's habit. The French version of cappuccino was capuchin (now capucin ), from which came English Capuchin. The name of this pious order was later used as the name (first recorded in English in 1785) for a type of monkey with a tuft of black, cowllike hair. In Italian cappuccino went on to develop another sense, “espresso coffee mixed or topped with steamed milk or cream,” so called because the color of the coffee resembled the color of the habit of a Capuchin friar. The first use of cappuccino in English is recorded in 1948 in a work about San Francisco.
cappuccino 一词的历史很好地说明了词语如何可以因一些相似性而发展出新的意思, 而这些词的创造者也许做梦都没想过这些相似性是可能的。嘉布遣会建于1525年后,在将天主教带回经历宗教改革的欧洲的过程中发挥了重要作用。它的意大利语名称来自一种长而尖的蒙斗篷,或称cappuccino, 这个词又来自coppuccio, 意为“风帽”, 蒙头斗篷是这一派修士所穿衣服的一部分。Cappuccino 在法语中成了 capuchin (现在是 capucin ), 英语中的Capuchin 就来自这个法语词。 这一虔诚教派的名字后来被用来作一种带一撮黑色的、蒙面斗篷似毛发的驴子的名字(于1785年首次用英语记录)。在意大利语中,cappuccino 接着又发展出一个新的意思, 意为“混以或加入煮过的牛奶或奶油的浓别啡,”这样叫是因为这种咖啡的颜色类似于嘉布遣会修士所穿衣服的颜色。Cappuccino 在英语中的第一次使用记载于1948年一本关于圣弗朗西斯科的著作中
参考资料:金山词霸2005


Cappuccino是什么意思?

cappuccino
[kApJ5tFi:nEJ]
n.
热牛奶咖啡

cappuccino
cap.puc.ci.no
AHD:[k²p”…-ch¶“n½, kä”p…-]
D.J.[7k#p*6t.i8nou, 7k$8p*-]
K.K.[7k#p*6t.ino, 7k$p*-]
n.(名词)
【复数】 cap.puc.ci.nos
Espresso coffee mixed or topped with steamed milk or cream.
卡普契诺咖啡:混以或加上煮过的牛奶或奶油的浓咖啡

Italian [Capuchin, cappuccino (from the resemblance of its color to the color of the monk's habit)] * see capuchin
意大利语 [嘉布遣会修道士,卡帕其诺浓咖啡(得名于它的颜色与嘉布遣会修士的道衣颜色的相似)] *参见 capuchin

The history of the word cappuccino exemplifies how words can develop new senses because of resemblances that the original coiners of the terms might not have dreamed possible. The Capuchin order of friars, established after 1525, played an important role in bringing Catholicism back to Reformation Europe. Its Italian name came from the long, pointed cowl, or cappuccino, derived from cappuccio, “hood,” that was worn as part of the order's habit. The French version of cappuccino was capuchin (now capucin ), from which came English Capuchin. The name of this pious order was later used as the name (first recorded in English in 1785) for a type of monkey with a tuft of black, cowllike hair. In Italian cappuccino went on to develop another sense, “espresso coffee mixed or topped with steamed milk or cream,” so called because the color of the coffee resembled the color of the habit of a Capuchin friar. The first use of cappuccino in English is recorded in 1948 in a work about San Francisco.
cappuccino 一词的历史很好地说明了词语如何可以因一些相似性而发展出新的意思, 而这些词的创造者也许做梦都没想过这些相似性是可能的。嘉布遣会建于1525年后,在将天主教带回经历宗教改革的欧洲的过程中发挥了重要作用。它的意大利语名称来自一种长而尖的蒙斗篷,或称cappuccino, 这个词又来自coppuccio, 意为“风帽”, 蒙头斗篷是这一派修士所穿衣服的一部分。Cappuccino 在法语中成了 capuchin (现在是 capucin ), 英语中的Capuchin 就来自这个法语词。 这一虔诚教派的名字后来被用来作一种带一撮黑色的、蒙面斗篷似毛发的驴子的名字(于1785年首次用英语记录)。在意大利语中,cappuccino 接着又发展出一个新的意思, 意为“混以或加入煮过的牛奶或奶油的浓别啡,”这样叫是因为这种咖啡的颜色类似于嘉布遣会修士所穿衣服的颜色。Cappuccino 在英语中的第一次使用记载于1948年一本关于圣弗朗西斯科的著作中
参考资料:金山词霸2005


cappuccino什么意思

您好,cappuccino英 [ˌkæpʊ'tʃi:nəʊ];美 [ˌkæpʊ'tʃi:noʊ]卡布奇诺咖啡(加热奶,有时上面撒有巧克力粉);意大利泡沫咖啡;卡布基诺;热牛奶咖啡等等的意思。例句:But in Italy, you make a cappuccino in the morning or an espresso in the afternoon.在意大利,人们早上喝卡布奇诺泡沫咖啡,下午喝浓缩咖啡。简介:卡布奇诺(义大利语:Cappuccino,又有译名「加倍情浓」)意思是义大利泡沫咖啡。在义大利,卡布奇诺通常被视作早餐饮品,而浓缩咖啡则被认为适合在一天中任何时候饮用。创设於1525年以後的圣方济会的修士都穿著褐色道袍,头戴一顶尖尖帽子,传到义大利时,当地人给他们的服饰取名「Cappuccino」,因为圣方济修士的头巾像非洲的一种僧帽猴(Capuchin),此字的义大利文源自头巾(即Cappuccio),指宽松长袍和小尖帽。20世纪初期,义大利人发展出了卡布奇诺咖啡。在浓缩咖啡上,倒入以蒸汽发泡的牛奶。此时咖啡的颜色,就像圣方济会的修士在深褐色的外衣上覆上一条头巾一样,卡布奇诺咖啡因此得名。卡布奇诺中的牛奶含量比拿铁少,所以它的浓缩咖啡味道更浓郁,而且口感也更醇厚。调制一杯完美的卡布奇诺是一种艺术,需要很多尝试和技巧。其中最重要的一步是在蒸牛奶时怎样把奶泡弄得像鹅绒般细滑,这是咖啡师需要全神贯注的一步。人们喝卡布奇诺时,如果奶泡能够在上唇化成一道“奶胡子”,那就证明咖啡师的手艺到家了。除了口味要调到味以外,咖啡师最常挑战的便是如何把表面上的图案设计的可爱美观又大方,这也因此成了另一种艺术。

上一篇:五百次回眸

下一篇:骂醒我