飞鸟和鱼

时间:2024-04-29 05:46:43编辑:分享君

泰戈尔有一首诗叫《飞鸟与鱼》的。

这首诗的作者不是泰戈尔,而是出自香港著名言情小说家张小娴所作的《荷包里的单人床》。《飞鸟与鱼》又名《世界上最遥远的距离》,全文如下:世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你;世界上最遥远的距离,不是我就站在你面前,你却不知道我爱你,而是爱到痴迷,却不能说我爱你;世界上最遥远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底;世界上最遥远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱 ,却不能够在一起 ;世界上最遥远的距离,不是彼此相爱 ,却不能够在一起 ,而是明知道真爱无敌 ,却装作毫不在意;所以世界上最遥远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝 ,却无法在风中相依 ;世界上最遥远的距离,不是树枝无法相依,而是相互瞭望的星星 ,却没有交汇的轨迹;世界上最遥远的距离,不是星星没有交汇的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅;世界上最遥远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇 ,便注定无法相聚;世界上最遥远的距离,是飞鸟与鱼的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。扩展资料《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。虽然不是泰戈尔作品,但其中饱含深情苦痛,与他诗的气质惊人地相似,让人无法不相信不是出自他之手。可见他作品对世人影响如此之深。参考资料来源:百度百科-飞鸟与鱼

飞鸟与鱼泰戈尔英文诗

  泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑,对印度近现代文学影响深远而巨大。我精心收集了飞鸟与鱼泰戈尔英文诗,供大家欣赏学习!   飞鸟与鱼泰戈尔英文诗   《飞鸟与鱼》   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是生与死 is not the way from birth to the end.   而是我就站在你面前It is when I sit near you   你却不知道我爱你 that you don't understand I love you.   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是我就站在你面前 is not when i stand in front of you   你却不知道我爱你 you're not sure I love you   而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul   却不能说我爱你 but I can't speak it out   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.   而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart   却只能深埋心底 I can't change my love.   世界上最遥远的距离The most distant way in the world   不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.   而是彼此相爱 It is in our love   却不能够在一起 we are keeping between the distance.   世界上最遥远的距离 The most distant way in the world   不是彼此相爱 is not we love each other .   却不能够在一起 but keep the distance across us   而是明知道真爱无敌 .It is we know our love is breaking through the way   却装作毫不在意 we deny the existance of it   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是树与树的距离 is not in two distant trees.   而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches   却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.   而是相互了望的星星 It is in the blinking stars   却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.   而是纵然轨迹交汇 It is after the light   却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.   而是尚未相遇 It is the coincidence of us   便注定无法相聚 is not supposed for the love.   世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world   是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.   一个翱翔天际 One is flying in the sky,   一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea   看了“飞鸟与鱼泰戈尔英文诗”后,我分享“泰戈尔经典英语诗歌”!   泰戈尔经典英语诗歌篇1   《孤独的旅人》   泰戈尔   In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,   Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.   Today the morning has closed its eyes ,   Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,   And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.   The woodlands have hushed their songs,   And doors are all shut at every house .   thou art the solitary wayfarer in this deserted street.   Oh my only friend,my best beloved,   The gates are open in my house -do not pass by like a dream.   泰戈尔英语诗歌译文:   在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子   如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者   现在 黎明已经合眼   不理会狂啸东风的不懈呼唤   一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空   林地里 歌声止住   家家户户闭上了门   凄清的大街上,你这孤独的旅人   噢 我唯一的朋友 我的最爱   我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走   泰戈尔经典英语诗歌篇2   我一无所求   I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.   我一无所求,只站在林边树后。   Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.   倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。   The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.   湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。   Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.   在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。   And I was standing still.   我沉静地站立着。   I did not come near you.   我没有走近你。   The sky woke with the sound of the gong at the temple.   天空和庙里的锣声一同醒起。   The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.   街尘在驱走的牛蹄下飞扬。   With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.   把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。   Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.   你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。   The morning wore on and I did not come near you.   晨光渐逝而我没有步近你。

飞鸟与鱼意思是什么?

意思是鱼和鸟不再相遇,山和水也不再相逢。这句话就是表达自己的一种决心。山水不再相逢,意指相互喜欢的人以后不会再见,就这样让彼此相忘于江湖,不再提起对方的好与坏。飞鸟与鱼的故事:在这个伤情的故事里,飞鸟和鱼是主角。故事里说的是一只飞鸟,在飞过一片美丽的水域时,偶遇一条浮在水面呼吸的鱼,眼神相撞,久久凝望。它们惊讶地发现,彼此都已深深地爱上了对方。飞鸟就在空中盘旋,迟迟不肯飞走。而这条鱼也久久不愿沉入水底。竟是有着两个完全不同境遇的生命,注定无法走到一起。最后这条鱼带着深深的叹息,沉入水底,而那只鸟也悲伤的飞离了那片水域。匆匆相遇,匆匆离散。从此,这只鸟再也没有经过这片美丽的水域,鱼也再没浮出过水面,音讯渺茫。

飞鸟与鱼是什么意思

飞鱼服的解释绣有飞鱼花样的显贵官服。《明史·舆服志三》:“十六年,羣臣朝於驻跸所,兵部尚书 张瓒 服蟒,帝怒,谕阁臣 夏言 曰:‘尚书二品,何自服蟒?’ 言 对曰:‘ 瓒 所服,乃钦赐飞鱼服,鲜明类蟒耳。’” 词语分解 飞的解释 飞 (飞) ē 鸟类或虫类等用翅膀在空中往来活动:飞天(佛教壁画或石刻中的空中飞舞的神)。飞跃。飞鸟。 在空中 运动 :飞雪。火箭飞向太空。 形容 极快:飞驶。飞黄腾达(喻人 骤然 得志,官位升迁快)。 极,特 鱼服的解释 .鱼皮制的箭袋。服,通“ 箙 ”。《诗·小雅·采薇》:“四牡翼翼,象弭 鱼服 。” 孔颖达 疏:“以鱼皮为矢服,故云鱼服。” 南朝 梁 江淹 《横吹赋》:“贝胄象弭之威,织文鱼服之容。” 金 冯延登

上一篇:爱久见人心

下一篇:拍拍手儿歌