斯卡布罗集市歌曲原唱
您好,为您查询到,斯卡布罗集市歌曲的原唱是法国歌手乔治·布拉森斯。斯卡布罗集市歌曲的原唱是法国歌手乔治·布拉森斯(Georges Brassens)。他于1954年发表了这首歌曲,歌曲的原名是“Les Amoureux des Bancs Publics”(公园长椅上的恋人们)。这首歌曲后来被翻译成了多种语言,在世界范围内广受欢迎。而在中国,这首歌曲被翻译成了《斯卡布罗集市》,并由著名歌手邓丽君演唱,成为了中国乐坛的经典之作。【摘要】
斯卡布罗集市歌曲原唱【提问】
您好,为您查询到,斯卡布罗集市歌曲的原唱是法国歌手乔治·布拉森斯。斯卡布罗集市歌曲的原唱是法国歌手乔治·布拉森斯(Georges Brassens)。他于1954年发表了这首歌曲,歌曲的原名是“Les Amoureux des Bancs Publics”(公园长椅上的恋人们)。这首歌曲后来被翻译成了多种语言,在世界范围内广受欢迎。而在中国,这首歌曲被翻译成了《斯卡布罗集市》,并由著名歌手邓丽君演唱,成为了中国乐坛的经典之作。【回答】
您好,《斯卡布罗集市》的创作背景可以追溯到1964年,当时中国的著名音乐家陈歌辛在法国留学,他听到了法国歌手乔治·布拉森斯的歌曲《Les Amoureux des Bancs Publics》(公园长椅上的恋人们),深受感动。回国后,陈歌辛将这首歌曲翻译成了中文,并取名为《斯卡布罗集市》。这首歌曲的歌词描绘了一个小镇上的集市,以及在集市上相遇的两个年轻人之间的爱情故事。歌曲旋律优美动听,歌词深情动人,很快就在中国流行起来,并成为了邓丽君的代表作之一。《斯卡布罗集市》的创作背景充满了浪漫和文化交流的元素,也反映了当时中国与世界的联系和交流。很高兴得到您的认可,如果满意我的回答期待您能给个关注和赞。如果有其他问题,也可以继续向我咨询。【回答】
斯卡布罗集市原唱
《斯卡布罗集市》的原唱是Paul Simon & Art Garfunkel。《斯卡布罗集市》发行于1966年10月10日,外文名称是《Scarborough Fair》,原是一首古老的英国民歌,后被从卡西那里学会这首歌的西蒙改编,变成了现在的《斯卡布罗集市》。《斯卡布罗集市》的歌词:Are you going to Scarborough Fair.Parsley,sage,rosemary and thyme.Remember me to one who lives there.She once was a true love of mine.Tell her to make me a cambric shirt.(Oh the side of a hill in the deep forest green)Parsley,sage,rosemary and thyme.(Tracing of sparrow on the snow crested brown)Without no seams nor needle work.(Blankets and bedclothes the child of the mountain)Then she`ll be ture love of main.(Sleeps unaware of the clarion call)Tell her to find me an acre of land.(On the side of a hill a sprinkling of leaves)Parsley,sage,rosemary and thyme.(Washes the grave with silvery tears)Between the salt water and the sea strand.(A soldier cleans and publishes a gun)Then she`ll be a true love of mine.Tell her to reap it with a sickle of leather.(War bells blazing in scarlet battalion)Parsley,sage,rosemary and thyme.(Generals order their soldiers to kill)And gather it all in a bunch of heather.(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)Then she`ll be a true love of mine.