为什么每个人都说有钱就任性,有钱就任性是什么意思?
钱来得容易所以随心所欲
为什么有钱就任性
因为别人 把时间都去努力了 。。有钱了 就是任性。
而不是和你一样。。没钱 还在这里吹水。。
know?????
有钱就任性意思是什么
就是有钱,想干什么都行
“有钱就任性”英语怎么说
People who have a lot of money will spend it freely.
Money is capricious. 后者 Rich is wayward 都可以。
“有钱就任性”"Money is self willed"有钱,就是任性,怎么翻译?土豪大妈都是曾经的考点,谁敢保证,这次的出题人不那会那么“任性”?!首先,我们先看看官方媒体China Daily小编们规矩的翻译。1. Willful1满脑子都是自己的想法,再也容不下别人的意见,英文里可以用willful来表示,意思就是任性得停不下来。类似表达,四级听力的版本是:strong-willed,意味意志力坚定,接近次含义。2. HeadstrongHeadstrong可是跟“最强大脑”木有丝毫关系,倒是跟“最犟的人类”可以搭上边儿,意思就是不愿意顺着别人的意思来,特别的固执任性。3. A firm hand任性有时是一种执着,有时也是一种霸气,a firm hand也就是我们说的“铁腕”,严格得没商量。例:Heruns the business with a firm hand.他以铁腕作风打理生意。4. Be as stubborn as a mule中文里咱们常说某个人倔得跟头驴一样,英文里也差不多,只不过把驴换成了骡子(mule)。看来这种动物的任性指数在人类心中还是蛮高的。这个短语推荐记忆。
我前两天刚看到美国俚语排行榜,“有钱就是任性”排第一位,翻译是Rich and bitch,或者Rich andwillful.个人感觉前者更贴近咱们国内的意思。
“。。。也是醉了”这句俚语排第二位,“Are you kidding me?" or "I bee crazy"
有钱就是任性什么意思
可以随意啊
“有钱就任性”用英语怎么说
you can do anything if you are rich
或者第一人称说法:my money, my call
"有钱就任性"英语怎么说
"有钱就任性"
"The money is capricious"
"有钱就任性"
"The money is capricious"