TOILET和WASHROOM和RESTROOM有什么不一样?
最大的不一样是用的场合不同。1、toilet:专指厕所(大小便的地方),抽水马桶、便池。英语释义:A toilet is a large bowl with a seat, or a platform with a hole, which is connected to a water system and which you use when you want to get rid of urine or faeces from your body.2、washroom:指带有盥洗设施的盥洗室、洗手间,尤其是公共场所中的洗手间。英语释义:A washroom is a room with toilets and washing facilities, situated in a large building such as a factory or an office block.3、restroom:指带有休息室的洗手间,与washroom意义相近,在美语中常用。英语释义:A toilet that is available to the public.注:以上三个词语在现在的日常语言交流中,已经可以混用,都可以用来指洗手间、厕所等。扩展资料来源:Toilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(eaudutoilet)也和Toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把Toilet译作“公共洗手间”。 WC的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知WC所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代,如lavatory,restroom,bathroom,toilet等字,都可以用来指厕所。在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上men,或gent's,女用的则写上women或ladies'。上厕所的表示方法主要有:⑴go to the toilet/lavatory (去卫生间)⑵go to the ladies (去女厕所)⑶go to the gents (去男厕所)⑷May I be excused? 我可以方便一下吗?⑸wash one's hands (解手)
restroom&washroom这两个词有分别吗?
toilet
来自中古法语toilette,原义是理发、刮脸用的罩布<toile布
厕所,卫生间,洗手间
Where is the toilet, please?
请问卫生间在哪儿?
rest room 公共卫生间,公共厕所
washroom 洗手间,卫生间
1.Public lavatory意为“公厕”,
在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。)
2.toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。)
3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。
4.bathroom是书面语。
5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?)
6.powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。
7.wash room, washing room, westroom常用于美国英语。
8.W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。
9.John是俚语。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。)
10.go and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。
lavatory n.厕所, 抽水马桶, 洗脸盆, 浴室
toilet和 restroom和 washroom有什么不同
TOILET卫生间,设有标准的马桶设备
WASHROOM,洗浴间,设有洗澡设备,有没有TOILET功能敢肯定,一般都是含有的,不排除另有单独的TOILET,那就叫奢华
RESTROOM,起居室,有的含有WASHROOM
toilet
来自中古法语toilette,原义是理发、刮脸用的罩布<toile布
厕所,卫生间,洗手间
Where is the toilet, please?
请问卫生间在哪儿?
rest room 公共卫生间,公共厕所
washroom
洗手间,卫生间toilet本来是“梳妆,打扮”的意思;随着英语语言的发展,
用这个词表示“厕所”、“盥洗室”的用法逐渐被人们所接受,
用起来还显得有些文雅。lavatory一词也有同样的特点。
W.C.是water closet的缩写,指有抽水马桶的厕所。
“上厕所”的表示方法主要有:
⑴go to the toilet/lavatory (去卫生间)
⑵go to the ladies (去女厕所)
⑶go to the gents (去男厕所)
⑷May I be excused? 我可以方便一下吗?
⑸wash one's hands (解手)
Where can I wash my hands? 请问厕所在哪儿?
按照英文的解读,WC的全称Water Closet,词义本身与Toilet区别不大,且有“免费”(without charge)的意思,但给人的印象是简陋、不太卫生;而Toilet则不仅让人有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮一番。既然上海的公共厕所已经达到“Toilet”的标准,如再继续沿用“WC”就有点“自贬身价”了。
由此可见,“WC”与“Toilet”显然不在同一个档次上,若不加以区分,不但与身份不符,很可能还会闹笑话。
曾让佛山人引以为豪的“佛山公厕”,这几十年来一直以整洁著称,且深受外地游客的赞许;但人们在此却很难找到“Toilet”的标识,举目了望满街还是“WC”的居多,这也许是佛山人“多干少说”的“美德”使然吧。但在下以为,在加入WTO后的今天,在对外交流早已深入到社会生活每一个层面的佛山,在这样一座拥有“国家卫生城市”、“国家历史文化名城”和“优秀旅游城市”等多项荣誉称号的城市里,我们应当毫不谦逊地将街头上的那些“WC”,改造成“Toilet”。当然,仅仅把“WC”涂掉,再重新填上“Toilet”是很方便的,但我们绝不应干那种挂着“Toilet”的招牌,但实际上停留在“WC”层次的事。
告别简陋,享受舒适,是每个人的正当要求。让我们这里的公共厕所都“Toilet”起来吧,这至少会受到女士们的欢迎;因为据说Toilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(l'eaudutoilet)也和Toilet有关,可见这里有多高雅。
参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/11159077.html?an=0&si=3; http://iask.sina.com.cn/b/1558209.html
toilet和bathroom的区分(英国/美国英语)
toilet和bathroom的区别为:意思不同、用法不同、使用环境不同。一、意思不同1、toilet:厕所。2、bathroom:洗手间。二、用法不同1、toilet:toilet的意思是“厕所”,也可指“抽水马桶,便池”,是可数名词。toilet还可作“洗漱,打扮”解,多用作不可数名词,指一次具体的洗漱时或其间有形容词修饰时,可加不定冠词修饰。toilet引申可作“女士服装”解。2、bathroom:bathroom的意思是“浴室”,这种浴室一般带有卫生间,多用于英式英语中。bathroom是可数名词,在句中可用作主语或宾语。三、使用环境不同1、toilet:侧重于英式英语使用。2、bathroom:侧重于美式英语使用。
toilet和bathroom的区分(英国/美国英语)
【精彩回答】
toilet和bathroom的区分(英国/美国英语)
在英国英语而非北美英语中,厕所一般称为toilet,住宅中的厕所亦可称为lavatory或(非正式用法)loo。住宅楼下附加的厕所可叫做cloakroom。在公共场所,尤其在指示牌上,toilets、Gents(男厕所)或Ladies(女厕所)指有几个小间的厕所。有的指示牌亦可能用WC或Public Conveniences。
在北美英语中,厕所一般称为bathroom,从不叫toilet。公共厕所亦可称为restroom、ladies' room、women's room或men's room,还可用washroom,尤其是在加拿大。