天妇罗什么意思
喜欢吃美食的朋友们,肯定听说过天妇罗吧,当然,也有不少的朋友们,并不熟悉天妇罗是什么,那么,下面就来探究下天妇罗什么意思呢?天妇罗其实是日式料理中的一种油炸食品,属于油炸食品的总称,天妇罗是日本的四大料理之一,其口味非常的多样,有蔬菜天妇罗、什锦天妇罗以及海鲜天妇罗,只有点天妇罗这道菜的话,就会有不同的口味可以供人们去选择。天妇罗是将面粉、鸡蛋以及水混合在一起,然后将人们喜欢吃的各种食物裹上之前混合好的面浆,再用油进行炸,最终形成的非常美味的食物。人们在吃天妇罗的时候,还喜欢蘸着酱油和萝卜泥一起吃,味道非常的鲜嫩,香而不油腻。天妇罗属于一种日式的油炸食品,人们可以根据自己的喜好,在里面加入蔬菜、海鲜等形成的各种各样的口味。但是,面粉、鸡蛋是必须的食材,油的温度也要控制好。
被日本人奉为“国民速食天王”:明明是炸蔬菜,为什么叫“天妇罗”?
天妇罗是将捕自江户湾(现东京湾)的鱼,裹上和了水的面糊,然后下锅油炸后用竹签串成串,蘸着白萝卜泥跟薄盐酱汁吃的食物。“天妇罗”的料理名称起源于长崎的南蛮料理,经由京都传至江户的时候,“天妇罗”的名称就已经固定下来了。现今在关东叫“萨摩扬”(satumaage)的食物在京都大阪以西的地方还被继续称为“天妇罗”。再加上现代社会运输业的蓬勃发展使然,商品的命名已经失去了地方特色,冠上主材料的名称被以“○○天”命名的“萨摩扬”也会出现在东京的食品卖场上。关于“天妇罗”一词的起源众说纷纭:有出自葡萄牙语的temperar,或出自荷兰语tempera的说法,也有一说是源自中文, 甚至有出于日文“天妇罗” 的变音一说。当中又以颇负盛名的作家山东京山的著作《蜘蛛织网》(一八四六年〔泓化三年〕)里, 以“天妇罗的起源”为题的故事内容最为有趣。据传“天妇罗”一词就是由作者的兄长京传所命名的。接着来看看《天妇罗的起源》一文的内容——天明元年,在大阪有家除了店内员工以外还雇有两三名家仆随时伺候着的大型商号。店主的二儿子名叫利介。后来,利介带着情投意合的歌伎一同私奔到江户来,就住在我住的那条街的后面,过着早出晚归的日子。某日,利介对亡兄(山东京传) 说:“在大阪有叫‘tu-ke-a-ge’的小吃,在江户也有叫‘胡麻扬’(青菜为主的油炸物)的小吃,但还没有看过用鱼肉做的。鱼肉做的油炸食品其实很好吃,我觉得可以在夜市里卖卖看。依您之见觉得如何?”在亡兄看来那是个很好的点子,他认为利介应该尝试看看。于是就要利介马上做来试试。一尝之下,确实好吃!于是就建议利介尽快做来卖。但利介说:“在夜市里卖这个,如果摊子的灯笼上写‘鱼肉做的油炸物’的话看起来挺无聊的,语调发音也不甚好听。老师,不如请您重新起个名儿吧!”亡兄略略思考了后,写下了“天妇罗”三字给利介。利介以很怀疑的表情说:“‘天妇罗’这名字是什么样的由来呢?”亡兄边笑边打趣道:“阁下如今是‘天竺浪人’(居无定所的流浪汉),漫无目的地闲晃到江户居然还要做起小买卖来。所以叫‘ten-pu- ra’。”“ten”是天竺的天,也就是“油炸”的意思。选用麸罗二字来表现pu-ra的发音,是因为从字面上看来,有“用掺了水的面粉裹了一层”的意思。利介也是个风趣之人,认为亡兄的命名甚为有趣因而大喜。在开店的时候利介准备了一只灯笼来,请我们帮忙代笔。因此亡兄就命我在灯笼上题了字。另外, 在《北越雪谱》一书里也可看到关于山东京山在越后的小千谷向作者铃木牧之说明“天妇罗”由来的叙述。因为天妇罗在现代根本就是家常菜的关系,作为日本料理中油炸类美食的代表是毋庸置疑的。虽说京传所命名的天妇罗也可念作“a-bu-ra”,但像京传那样的剧作家,其实很有可能早就知道这种食物叫“天妇罗”的资讯了,所以“天妇罗”乃由京传所命名的说法其实是有可议之处的。
被日本人奉为“国民速食天王”的天妇罗真的就只是炸蔬菜吗?
天妇罗是将捕自江户湾(现东京湾)的鱼,裹上和了水的面糊,然后下锅油炸后用竹签串成串,蘸着白萝卜泥跟薄盐酱汁吃的食物。因为一块四文钱而每天售罄的缘故,在短短不到一个月的时间内增加了不少卖天妇罗的摊子。山东京山居住的京桥在设有鱼市场的日本桥附近,这里是江户里最繁华的地方。从江户人对待来自大阪居无定所的人也很自然地就当他们是自己邻居的态度来看,就能感受到富含人情味的传统社区生活。而令人出乎意料地, 这正意味着在平民百姓间也进行着江户与地方之间的城乡文化交流。大阪的油炸食物“tu-ke-a-ge”也摇身一变成了江户路边摊上的“天妇罗”。据说最早开始在路边摊卖天妇罗的就是关西出身的利助(即前述之利介)。因为天妇罗在现代根本就是家常菜的关系,作为日本料理中油炸类美食的代表是毋庸置疑的。虽说京传所命名的天妇罗也可念作“a-bu-ra”,但像京传那样的剧作家,其实很有可能早就知道这种食物叫“天妇罗”的资讯了,所以“天妇罗”乃由京传所命名的说法其实是有可议之处的。附带一提,在江户时代,以青菜为主材料的油炸品叫“扬物”“胡麻扬”,只有以鱼为主材料的油炸品才叫“天妇罗”。而且当时还特别讲究食材的鲜度,使用江户近海的鱼获,一路从路边摊小吃变身为吧台料理,再晋升成料亭的菜肴。 “天妇罗”这个有趣的命名确实很有可能是起源于南蛮料理,不过这也不是完全被证实的说法。研究饮食文化的学者平田万里远指出“天妇罗”的语源研究可参考一八八四年(明治十七年) 由语言学者大槻文彦博士所著的《外来语源考》(《学艺志林》)里的内容:从语气与形态来考虑的话,应为西方的语言。也有一说是西班牙语寺庙(Templo)里的料理之意。不过无论是哪种说法都有点牵强。而且根据日语辞典《大言海》里的说明:“Tempora,天主教于星期五举行的祭典名称。”另外,江户幕府末期的喜多村筠庭所撰《嬉游笑览》(一八三○年〔文政十三年〕)里有关于“天妇罗”是外国甜点师傅专业术语的说明:“不管是甜点或其他的食品,大概只要裹上糖衣的都叫作‘ten-pu-ra’(天妇罗);属外来语。”再探讨其他源自葡萄牙语Tempero、源自中文等种种说法之后,平田万里远认为天妇罗一词源自葡萄牙语是比较有可信度的说法(《世界各地的食物—日本篇 20》)。于是笔者就试着查了《日葡辞典》, 不过辞典里并未出现关于天妇罗的记载;但有 Temperar(调味)、Tempera(调整食物的口味并且品味)等词汇。把最近的相关出版书籍大致翻阅了一遍后发现,认为天妇罗一词源自荷兰语的说法较多。但上述京传的“天妇罗,是取自‘天竺浪人’‘面粉的麸皮’以及‘罗纱’等词汇”的说法也奇妙地很有说服力。在水资源丰富的日本,炖煮的料理品项很多;油炸物则普遍被认为是受到外来文化极大的影响,接着来看看关于这部分的说明。
日本天妇罗是什么东西
日本天妇罗是一类用面糊炸的菜点。
天妇罗的名字来自葡萄牙,大约已有150年的历史。天妇罗的烹制方法中最为关键的是面糊的制作。
天妇罗以鸡蛋面糊为最多,调好的面糊叫天妇罗衣,做面衣用的面粉,日语叫薄力粉。就是面筋少的面粉。这种面糊做出来的天妇罗挂面薄而脆。夏季调面糊的水最好是冰水。是四大日本料理之一。
在制作天妇罗时,日本也有“三分技术、七分选料”的说法。因为日本料理的调味以清淡为主,非常注重突出原料本身的风味,所以原料的新鲜度是选择的首要标准。
此外就是根据天妇罗制作的具体要求进行选料。其它原料虽大多都可进行选择,但日本也非常讲究季节特征,不同的季节选择不同季节的特色原料。
日本料理中的天妇罗是什么
天妇罗是日式料理中的油炸食品,用面粉、鸡蛋与水和成浆,将新鲜的鱼虾和时令蔬菜裹上浆放入油锅炸成金黄色。吃时蘸酱油和萝卜泥调成的汁,鲜嫩美味,香而不腻。它不是某个具体菜肴的名称,而是对油炸食品的总称,具体的种类则有蔬菜天妇罗、海鲜天妇罗、什锦天妇罗等。
在日式菜点中,用面糊炸的菜统称天妇罗。便餐,宴会时都有可以上的菜。天妇罗的名字来自葡萄牙,大约已有150年的历史。天妇罗的烹制方法中最为关键的是面糊的制作。天妇罗以鸡蛋面糊为最多,调好的面糊叫天妇罗衣,做面衣用的面粉,日语叫薄力粉。就是面筋少的面粉。这种面糊做出来的天妇罗挂面薄而脆。夏季调面糊的水最好是冰水。是四大日本料理之一。
天妇罗,又名“天麸罗”,“天”是油的意思,“麸”是面粉的意思,“罗”意指外衣。从名字来看,天妇罗就是用油来制作的裹着面粉外衣的食物,是对油炸食品的总称。这种食物在日本已经出现了好几百年,最初是一种成本比寿司低、制作相对快捷方便的廉价食物,后来渐渐受到日本幕府的喜爱,并加以改造,慢慢形成了今天的天妇罗。据说,幕府将军德川家康就非常喜欢天妇罗,他的病故就与大量食用天妇罗有关。日本的天妇罗也分为不同的流派。关东天妇罗,多以麻油为主,表面粗糙,用混合调味汁;关西天妇罗用棉籽油炸制,用盐来调味;九州地区则喜用豆油或花生油,在面衣中调味。