短歌行

时间:2024-09-07 15:52:11编辑:分享君

文言文曹操的《短歌行》翻译及赏析

一、字词解释:1.此诚危急存亡之秋 诚(确实) 秋(时候)2.亲贤臣,远小人 远:疏远3.然侍卫之臣不懈于内 然(然而) 懈(懈怠)4.追先帝之殊遇 追(追念) 殊遇(特殊恩遇) 5.诚宜开张圣听 开张(扩大) 6.以光先帝遗德 以(用来) 光(发扬光大) 7.恢弘志士之气 恢弘(扩大,发扬) 8.妄自菲薄 (随便看轻自己) 9.引喻失义(说话不恰当 ) 10.以塞忠谏之路 以(以致) 塞(阻塞) 11.陟罚臧否 臧否(评论人物好坏) 12.以昭陛下平明之理 以(用来) 昭(彰显,显示) 13.此皆良实 良实(善良诚实的人) 14.志虑忠纯(志向和思虑忠诚专一) 15.是以先帝简拔,以遗.陛下 简拔:(选拔) 遗:(送给) 16.悉以咨之 悉(都,全) 咨(询问) 17.裨补阙漏 裨补(弥补) 18.晓畅军事 晓畅(精通) 19.称之曰能 称(称赞) 能(能干) 20.行阵和睦 行阵.(指军队) 21.亲贤臣,远小人 亲:亲近 22.此后汉所以倾颓也 倾颓: 衰败 23.未尝不叹息痛恨于桓、灵也 未尝:没有 痛恨:痛心遗憾 24. 亲之信之 亲.:亲近 信.:信任 25. 计日而待 :数着日子等到 26. 臣本布衣 布衣:平民 27. 躬耕于南阳 躬耕..:亲自耕种 28. 苟全性命 苟全:苟且保全 29. 猥自枉屈:不惜降低身份,委屈自己 30. 三顾臣于草庐之中 顾:探访 于:到 31. 由是感激 由是:由于这样 感激:有所感而情绪激动 32. 遂许先帝以驱驰 遂:于是 许.:答应 驱驰:奔走效劳 33. 后值倾覆 值.:遇到 倾覆:失败 34. 尔来二十有一年 尔来:从那以来 有:同“又”35. 夙夜忧叹 夙.:早晨 36. 恐托付不效 效:成效 37. 以伤先帝之明 以:从而 伤:损伤 明:英明 38. 深入不毛 不毛:不长庄稼的地方,意思是荒凉的地方 39. 今南方已定 今:现在 40. 兵甲已足 兵甲:武器装备41. 北定中原 定:平定 42. 攘除奸凶 攘除:铲除,排除 奸凶:奸邪凶狠的人 43. 还于旧都 还:(迁)回 44. 臣所以报先帝 所以:用来……的事 报:报答 45. 忠陛下之职分 职分:职责 46. 愿陛下托臣以讨贼兴复之效 愿:希望 托:托付 以:把 效:任务 47. 不效则治臣之罪 不效:没有成效 48. 以彰其咎 以:来 彰:表明、显扬 咎.:过失 49. 责攸之、祎、允等之慢 责:责罚、指责 慢.:怠慢 51. 陛下亦宜自谋 宜:应该 自谋:自行谋划 52. 咨诹善道 咨诹:征求、询问 善道:治国良计、好道理 53. 察纳雅言 察纳:考察、采纳 雅言..:正确的言论 54. 深追先帝遗诏 追.:追念 55. 臣不胜受恩感激 不胜:承担不了 56. 临表涕零 临:面对 二、全文翻译。臣诸葛亮上表进言:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝, 这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死地作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬 光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路。宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同。如有做坏 事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下来辅佐陛下。我认为官内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实 效。将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排。亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了。我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我的 卑贱,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,只恐怕托付 给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库 兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。 这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。

短歌行曹操 原文翻译

曹操《短歌行》翻译如下:面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。久别重逢欢宴畅谈,争着将往日的情谊诉说。月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。曹操《短歌行》读后感 《短歌行》这首诗歌,通过直抒胸臆和反复回旋的咏唱将曹操苦苦思念人才和完成天下统一大业的心情表达得淋漓尽致。面对流逝的时光,诗人常常会有功业未就,时不我待的焦灼感。曹操不是在焦灼中消沉颓唐,而是积极奋进。“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多” 表达了诗人奋发进取,不懈追求的理想。面对流逝的时光,诗人常常会有功业未就,时不我待的焦灼感。曹操不是在焦灼中消沉颓唐,而是积极奋进。

上一篇:三国演义

下一篇:迷你世界