周星驰国外骂是怎么回事
一眨眼星爷的《功夫》已经上映了十年了,想当年看《功夫》时还在读高中,当年网上就已经爆出这个视频,事情原委出自周星驰前往美国宣传该片,期间出席一个美国综艺节目做宣传,但是美国记者并不尊重他的导演身份也不问相关的电影问题,一直问些有的没的调侃中国人的低级趣味的问题,最后问到一个问题叫做:“你说那个幸运饼乾(就是那种饼乾里面咬开有张小纸条上面写字的)里的纸条印的是英语,你们中国人看的懂吗?” 这个时候星爷彻底忍无可忍了,站起来发火道:”我受够了,你想问什麼问题呢? 整晚就问我些无聊问题。你当我什麼,是不是玩我呀? 是要我发火(生气)才行的! 你这些人真是烂泥扶不上墙。这麼贱格的,收皮(去死)啦!“
而该节目视频全程的英文字幕却是已经被和谐的版本:(原来鬼佬也懂得和谐^_^)
that question really touches my heart.
这问题的确触碰到我内心深处
your wisdom is an inspiration
你的智慧真的发人深省
you very essence soothes my soul
你的本质抚慰了我的灵魂
yes just knowing you makes me a better man
是的 我刚刚才明白到, 是你令我变得更好
you are strikingly attractive
你真的很吸引人
I'm steven chow...
总结:星爷是少有的几个敢在外国人面前发脾气的导演,虽然骂人不是太好,但是这种不怕得罪鬼佬,不甘于忍受外国人不尊重中国行为,扬我国威的榜样,是值得我们每个人学习并铭记的!
周星驰怒骂外国记者 骂的是什么呀
外国佬问:我想问一个关于文化的问题,中国人能看懂Fortune 小甜饼s吗,它是英文字母的哦?
星爷开始发火!!
但是老外的翻译居然是。。。。
星爷:我受够了!你地想问么野问题啊?
翻译:That question truly touches my heart.(你的问题触动了我的心灵)
星爷:你地整晚就问埋D无聊问题。
翻译:Your wisdom is an inspiration.(你的智慧真是启发我)
星爷:你当我是乜野啊?你是米玩我啊?
翻译:Your very essence soothes my soul.(你安慰了我的心灵)
星爷:哈?
翻译:Yes.(是的)
星爷:你是都要我发火先得咯?
翻译:Just knowing you makes me a better man.(你在让我成为更好的人)
星爷:烂泥扶不上壁就是你呢种人啦!
翻译:You are strikingly attractive.(你的行为非常吸引我)
星爷:甘溅格咯你!
翻译:I'm Stephen chow,you're watching Savior Sunday on Comedy Central.
Go see my new movie "kung fu hustle".(大家都看得懂)
星爷:收皮啦!
翻译:Flowers。(鲜花。。=。=)