法语中“蝴蝶papillon”怎么读?
巴批衣用 ill 发 y [papijɔ̃] 看这个音标,要读的话pi jɔ̃ 好像能分开读,但是 i和 j应该都是i带来的发音法语形容词太任性,位置在名词前后意思不一样:un livre cher 一本贵的书 cher ami 亲爱的朋友un paysan pauvre 一个贫苦的农民 un pauvre paysan 一个可怜的农民un main propre 一只干净的手 sa propre main 亲手une chemise sale 一件肮脏的衬衣 une sale affaire 一件卑鄙的勾当une femme brave 一个勇敢的女人un brave homme 一个正直的人un visage triste 一张忧愁的脸 un triste roman 一部乏味的小说une maison ancienne 一幢古老的房子 une ancienne camarade 一个老同学un homme grand 高个子的人 un grand homme 一位伟人
papillon是什么意思?
歌手王嘉尔的首支单曲papillon(巴比龙)法语意为蝴蝶,亦是与肖申克救赎同类型越狱电影《巴比龙》的音译,即使力量微小,也要执着冲破束缚,追求自由,证明自己,一场与自己的博弈即将到来。MV开始,王嘉尔在直升机和跑车的轰鸣中出现,径直走向盒子中“旧的自己”,然后火焰腾空而起。之后,MV一一展现雕像、长桌、吊灯、城堡等,王嘉尔游走于各个房间,不断挣扎,最终亲手烧掉了“旧的自己”。这时场景切换,王嘉尔驱车穿过空旷无人的停机坪来到城堡外,用狂欢和舞蹈与过去的自己告别。此外,王嘉尔参与了MV的场景设计及全场拍摄过程。创作背景:《Papillon》是王嘉尔继《Generation2》后创作的又一首嘻哈单曲,他全程监制了歌曲制作的每一个细节。期间,为了达到更好的效果,他在编曲上多次请教了音乐上的好友。该曲灵感源自王嘉尔看过的一部电影,他想借该曲传达“只要有梦想都应该追求,只要努力过就不会后悔”的态度。在创作《Papillon》整首歌旋律之后,王嘉尔很快就有了写词的灵感,在工作的闲暇之余就将歌曲的副歌部分完成。之后他又创作了多个版本歌词,最终采取了最初的版本,因为他认为““即兴创作时的音乐最具有灵魂。
蝴蝶的法文歌词发音
.·∴Le Papillon°★. ☆° ∴·
Pourquoi les poules pondent des oeufs?“为什么鸡会下蛋?”
Pour que les oeufs fassent des poules.因为蛋都变成小鸡
Pourquoi les amoureux s'embrassent?“为什么情侣们要亲吻?”
C'est pour que les pigeons roucoulent.因为鸽子们咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?“为什么漂亮的花会凋谢?”
Parce que ca fait partie du charme.因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois?“为什么木头会在火里燃烧?”
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.是为了我们像毛毯一样的暖
Pourquoi la mer se retire?“为什么大海会有低潮?”
C'est pour qu'on lui dise "Encore."是为了让人们说:“再来点”
Pourquoi le soleil disparait?“为什么太阳会消失?”
Pour l'autre partie du decor.为了地球另一边的装饰
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le loup mange l'agneau?“为什么狼要吃小羊?”
Parce qu'il faut bien se nourrir.因为它们也要吃东西
Pourquoi le lievre et la tortue?“为什么是乌龟和兔子跑?”
Parce que rien ne sert de courir.因为光跑没什么用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?“为什么天使会有翅膀?”
Pour nous faire croire au Pere Noel.为了让我们相信有圣诞老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
☆°.·∴°★. ☆° ∴·
ca t'a plu, le petit voyage“你喜欢我们的旅行吗?“
la prochaine fois, d'accord.“也许下一次吧“
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?“我能问你点事情吗?“
quoi encore?“又有什么事?“
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.“我们继续,不过由你来唱?“
Pas question.“绝对不可以“
Tu te pleures.“来吧“
Non, mais non.“不不不“
alors, c'est le dernier couplet. “这是最后一段了“
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?“你是不是有点得寸进尺了呢?“
☆°.·∴°★. ☆° ∴·
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?“为什么我们的心会‘滴答’?”
Parce que la pluie fait flic flac.因为雨会发出“淅沥”声
Pourquoi le temps passe si vite?“为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite.是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?“为什么你要我握着你的手?”
Parce qu'avec toi je suis bien. 因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu? “为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说