英语课文the million pound bank note第二幕第4场怎么翻译?
THE MILLION POUND BANK NOTE百万英镑Act II, Scene 4 第二幕,场景4NARRATOR: At the end of the month, Henry was very rich and didn't fear jail. Dressed in the finest clothes, he drove by the brothers' house in Portland Place and, seeing they were back, went to get Portia at her friend's home. 旁白:在本月底,亨利很富,不怕坐牢。穿上最好的衣服,他开车从那对兄弟在波特兰的房子路过去Portia的朋友家接她,看到他们回来了。HENRY: My dear, the way you look today, it would be a crime not to ask for a good salary for the job they'll give to me. 亨利:我亲爱的,看你今天的样子,不去为他们给我的工作要一份好的薪水简直就是犯罪。PORTIA: Oh, please remember that if we ask for too much we may get no salary at all; and then what'll happen to us, with no way in the world to earn a living? 鲍西娅:哦,请记住,如果我们要求太多,我们可能根本得不到工资;然后我们要怎么办,在世界上有没有的别的方式谋生?(At the brothers' home, the servant lets them in. The two brothers are seated, waiting.)(在那对兄弟的家,他们的仆人让他进了屋。这两兄弟坐着,等着他。)HENRY: Good morning, gentlemen. ( Roderick seems very surprised to see Portia ) Portia, these are the men who helped me. 亨利:早上好,先生们。(罗德里克似乎很惊讶地看到波西亚)波西亚,这是那些帮助我的人。PORTIA: So very nice to meet you, kind sirs. (She gives Oliver a wink with one eye.) 鲍西娅:很高兴见到你,好心的先生们。(她用一只眼睛给奥利弗眨一下只眼。)HENRY: Gentlemen, I'm ready to report. 亨利:先生们,我准备汇报。RODERICK: Er ... Portia, I ... 罗德里克:呃?波西亚,我?OLIVER: We're both glad to hear it, for now we can decide the bet which Roderick and I made. If you've won for me, you shall have any job as my gift. Have you got the million pound bank note? 奥利弗:我们都很高兴听到它,现在我们可以对罗德里克和我打的赌做出决定。如果你赢了我,你会得到任何工作-- 作为我的礼物。你拿着那张一张百万英镑的钞票吗?-HENRY: Here it is, sir. 亨利:在这里,先生。OLIVER: I've won! Now what do you say, Roderick? 奥利弗:我赢了!现在你说什么,罗德里克?RODERICK: I say that I've lost twenty thousand pounds. I never would have believed it. Why, that is amazing, man! 罗德里克:我说我已经失去了二万磅。我不会相信的。为什么,这让人惊讶,老兄!HENRY: Come, let's be going now, Portia. 亨利:来吧,我们现在就走,波西亚。OLIVER: But wait, wait! The job, you know. I must give you a job, as I promised. 奥利弗:等等,等等!工作,你知道的。我要给你一份工作,因为我答应了的。HENRY: Well, thank you very much, but I really don't want one now. 亨利:哦,非常感谢,但是我现在真的不想要。PORTIA: Henry, I'm disappointed (失望的) in you. You didn't thank the gentlemen properly. May I do it for you? 鲍西娅:亨利,我对你失望了。你没有正确地感谢这位绅士。我可以为你做的吗?HENRY: Let me see you try. 亨利:让我看你试试。(Portia walks over to Roderick and gives him a hug. Then she sits in Oliver's lap, puts her arms around his neck and kisses him on the cheek. Oliver begins laughing.) (她走到罗德里克,给他一个拥抱。然后她坐在奥利弗的腿上,把她搂住他的脖子,吻了他的脸颊。奥利弗开始笑。)PORTIA: Papa, he says he doesn't want anything else from you. 鲍西娅:爸爸,他说他不想从你哪儿要任何东西。HENRY: (shocked) My dear, is that your papa?! 亨利:(震惊)亲爱的,是你的爸爸?!PORTIA: He's my stepfather, and the dearest one that ever was. 鲍西娅:他是我的继父,依然是最亲爱的那个人。HENRY: Oh, my dearest dear sir, I regret what I said. You have got a job open that I want.亨利:哦,我亲爱的先生,我后悔我说过的话。你有一个职位,我想。OLIVER: Name it.奥利弗:说出名字。HENRY: Son-in-law.亨利:女婿。OLIVER: Well, well, well! But you've never had such a job before. How can I be sure you can do it successfully? 奥利弗:嘿.嘿.嘿.但你以前从来没有过这样的工作。我怎么能相信你能做得成功?HENRY: Try me ... oh, do, I beg of you! Give me 30 or 40 years, and ... 亨利:我尝试?哦,你,我求求你!给我30或40年,并且?OLIVER: Oh, well, all right. 奥利弗:哦,好的,好的。NARRATOR: Are Portia and Henry happy? 旁白:波西亚和亨利幸福吗?There are not enough words in the biggest dictionary to describe it. 最大的字典里也没有足够的词来形容它。 Did the people of London have a good time with this bit of news? Yes. 伦敦人因为这一点消息的好好消遣了吗?是的。Portia's stepfather took that bank note. 波西亚的继父拿回了钞票,back to the Bank of England and cashed it. 回到英格兰银行兑现了。The bank note was then useless for money but was his wedding gift to the young couple. Yes, the bank note was worth millions of dollars, but not worth one tenth as much as how Henry felt about Portia.纸币已经无法兑钱却是这对年轻夫妇的结婚礼物。是的,银行票据的价值是好百万美元,但不及亨利对波西亚的感觉的十分之一 。
the million pound bank note课文翻译 必修3 第3单元
翻译如下:The MillionPound BankNote百万英镑Act I, Scene 3第一幕,第3场It is the summer of 1903.1903年的夏天。Two old and wealthy brothers, Roderick and Oliver, have made a bet.一对年老又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。Oliver believes that with a million pound bank note a man could survive a month in London.奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。His brother Roderick doubts it.他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。At this moment, they see a penniless young man wandering on the pavement outside their house.这时,他们看见一个身无分文的年轻人在房子外面的人行道上游荡。It is Henry Adams, an American businessman, who is lost in London and does not know what he should do.他叫亨利·亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办。Young man, would you step inside a moment, please?年轻人,请进来一会儿,好吗?Who? Me, sir?先生,你叫谁来呀?是叫我吗?Yes, you.是的,就是你。Through the front door on your left.从你左侧的前门进来。(A servant opens a door) Thanks.(仆人给他打开门)谢谢。Good morning, sir. Would you please come in?早上好,先生,请进。Permit me to lead the way, sir.先生,请让我来带路吧。(Henry enters) Thank you, James.(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯。That will be all.没你的事了。How do you do, Mr. ..er...?你好,先生,你贵姓?Adams. Henry Adams.亚当斯,亨利·亚当斯。Come and sit down, Mr Adams.来,请坐,亚当斯先生。Thank you.谢谢。You're an American?你是美国人?That's right, from San Francisco.是的,从旧金山来。How well do you know London?你对伦敦熟悉吗?Not at all, it's my first trip here.一点儿也不熟,这是我第一次来伦敦。I wonder, Mr Adams, if you'd mind us asking a few questions.亚当斯先生,不知你是否介意我们问几个问题?Not at all. Go right ahead.不介意,请问吧。May we ask what you're doing in this country and what your plans are?可不可以问问,你在这个国家干点儿什么?你的计划又是什么呢?Well, I can't say that I have any plans.嗯,谈不上有什么计划。I'm hoping to find work.我希望能找到工作。As a matter of fact, I landed in Britain by accident.事实上,我在英国上岸是偶然的。How is that possible?这怎么可能呢?Well, you see, back home I had my own boat.嗯,你看,在美国的时候,我有我自己的船。About a month ago, I was sailing out of the bay...(his eyes stare at what is left of the brother's dinner on table)大约一个月前,我开船驶出海湾……(他的眼睛盯着兄弟俩留在餐桌上的残羹剩菜上)。Well, go on.往下说呀。Oh, yes. Well, towards nightfall I found myself carried out to sea by a strong wind.哦,好的。嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了。It was all my fault.这都是我的错。I didn't know whether I could survive until morning.我不知道是否能活到早晨。The next morning I'd just about given myself up for lost when I was spotted by a ship.第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我。