《一剪梅》为什么突然在欧美火了?
《一剪梅》突然在欧美火了,是因为《一剪梅》中歌词“雪花飘飘北风啸啸”让费玉清用他无敌的转音和颤音,演绎出了一种“孤寂绝望的感觉”。为此,有一位外国博主还特地去研究了这句歌词的意思,翻译成英文是“下起了大雪,吹起了大风”,成了代表“丧文化”的网络流行语,也成为了一个梗。最初,在国外版抖音Tik Tok上,网友们现在都流行玩“Xue Hua Piao Piao”(雪花飘飘)挑战。“Xue Hua Piao Piao”就像是潮流文化一样,只要你会唱就代表着你是有品味的人。后来,“Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao”逐渐演变成了另一个意思,当别人抱怨某件事情的时候,如果你觉得这件事情并没有什么稀奇古怪的时候,就可以用“Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao”来回应,这里的“Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao”就相当于“这有什么,习惯就好了”的意思。举个例子,朋友对你抱怨自己工作不太顺利、身边没有一个帅哥、找不到男朋友、口袋里没有半毛钱……之类的都可以用“Xue Hua Piao Piao Bei Feng Xiao Xiao”来回复。
《一剪梅》为什么突然在欧美爆红?
《一剪梅》突然在欧美爆红是因为雪花飘飘北风啸啸(XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO)这句歌词,成为了欧美人心中的一个梗。在Youtube上,这首5年前上传的《一剪梅》MV已有了327万播放量和18万点赞,基本上一晚上就能涨几十万的播放。TikTok上甚至刮起了 XUE HUA PIAO PIAO挑战,外国网友一起唱这首歌。不少青少年也玩起了用XUE HUA PIAO PIAO BEI FFENG XIAO XIAO 这句话去回复一些重要的信息,看看对方是什么反应。此外,还有嘻哈工作室推出了《一剪梅》 YI JIAN MEI的嘻哈版本,点击量也突破了一百万次,相关的视频也超过了一千个,成为了妥妥的Youtube流量大神。评论里还有网友表示,费玉清可能是比Michael Jackson,莫扎特,Aretha Franklin,Tupac还要厉害的歌手。扩展资料《一剪梅》简介:《一剪梅》是费玉清演唱的一首歌曲,由娃娃作词,陈彼得作曲,最早收录于费玉清1983年4月推出的专辑《长江水·此情永不留》中。该歌曲是1984年台湾中视同名电视剧《一剪梅》的片头曲, 后又成为2009年霍建华、吕一主演电视剧《新一剪梅》的片头曲、2015年沈腾、马丽主演电影《夏洛特烦恼》的宣传曲。
一剪梅歌曲为何在国外走红?
国内也 红 ,家喻户晓!
很不错的国语歌,小哥的成名之作吧,身边有朋友是他的铁粉。歌曲通俗易懂,旋律优美节奏明快,在国内就一直很火。最近更是火到了国外,当然与他的唱功是密不可分的。
雪花飘飘北风啸啸,这一句歌词中,费玉清展示了他无敌的转音和颤音,给人听出了一种孤寂绝望的感觉。一剪寒梅傲立雪中,多么富有诗意的场景啊,都忍不住想去冬天看雪花纷飞,看红梅花开,和喜欢的人在雪中起舞,唱起那首脍炙人口的一剪梅。
费玉清唱过的歌数不胜数,我这个岁数记住的并不多。但《一剪梅》,真的是心头爱啊,那唱功和声音确实是时代之声,无论在任何时候都是非常有欣赏价值的。这也就不难解释一剪梅突然在国外爆火了,好作品有底气自然经得起时间的考验。
最近一剪梅又成了大家讨论的热点话题,源于歌词中的经典唱句“雪花飘飘,北风啸啸”。这熟悉的旋律, 不禁让人脑海中马上浮现出段子手小哥费玉清那让人无法忘怀的形象。永远都是仰头45度招牌式唱法。网上盛行的段子描述小哥费玉清:抬头唱歌圣如佛,低头嘿嘿污如魔。当然这也足以说明小哥唱功一流,做综艺主持或综艺节目也是机敏幽默,是大家心目中的段子手歌唱家。
言归正传,我们说歌曲一剪梅为何在国外走红?其实这是一首经典老歌,2009年霍建华电视剧《新一剪梅》的片头曲,可能有的小伙伴并不是很熟悉,但2015年电影《夏洛特烦恼》中袁华秋雅演唱的画面,相信很多小伙伴都记忆犹新。不过这也是让此歌曲在国内继续炒火,而国外大火的原因如下。
1. 平台:快手
人物:蛋哥
时间:2020年1月6号
2. 平台:youtube(油管)
ID: Goated Beats
时间:2020年5月15号
此博主上传了蛋哥的视频到youtube,仅一个标题“xue hua piao piao bei feng xiao xiao Type Beat (prod. Goated) Chinese Eggman Singing”,歌词用拼音代替,其次英文的“中国人蛋哥演唱”,外加循环播放,截至目前高达328万次以上的观看量。
3. 平台:tiktok(国外版抖音)
ID:具体不详,已有一大批人不停涌入
时间:持续发酵中
有热(tiao)心(pi)网友疯狂找到出处,费玉清的一剪梅,找到歌词并进行了翻译。
中文歌词“雪花飘飘,北风啸啸”
英文歌词“The snow falls and the wind blows”
经过一段时间的传播和演变,拼音直译的歌词“xue hua piao piao bei feng xiao xiao”竟然成了国外年轻人的一个梗,适用在很多场景中。
开始的画风是这样的:
男女朋友之间---"天哪,我的男神有女朋友了 XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO"
慢慢的,男女之间
女生:我太累了
男生:BITCH, XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO
这个梗被放进了各种社交图文,很快被大家玩疯了。通常如果是朋友发来了一条抱怨信息,于是网友就用"XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO"来回复,简直意简言赅,堪称神回复。
甚至这个梗在国外版的抖音上也走向了另一种潮流,魔性神曲一点不为过。不少亚裔发起了一个“Things Chinese Parents Say”的挑战,让父母说句口头禅,然后重点来了,播放或者唱出一句"雪花飘飘北风萧萧",结果是几乎每个父母都会马上自然而而然的跟着唱起来,真是屡试不爽。
更有大神把《一剪梅》和饶舌歌手ASAP Rocky的《wild for the night》混剪成超带感的remix电音版。谁看谁知道,绝对的毫无违和感,简直不能太神奇。
看来无论中国网友,还是外国网友,好歌好的旋律,不受语言限制,不会被时间所淡忘,辅以小视频及各位奇葩网友的病毒传播,各种梗的演变,在哪里都会成为洗脑神曲,于是老歌在国外大火,成为一个时间点的永恒记忆。
有国外的习俗
在《一剪梅》这首歌曲的歌词中,以梅花在冰天雪地中孤傲地绽放,来表达演唱者不畏风雪、敢於面对困难、面对挑战的孤傲情操,也表现歌者能够在逆境之中能够急流勇进,不在乎外在的风霜挫折,坚持自己理想信念的高尚品质。
《一剪梅》最初来源於宋代,是一种十分流行的词牌名。所谓词牌名,在宋代是用来与写的词应和成为曲调,而词牌则代表相应的曲调和韵律,而《一剪梅》是广为流传而十分常用的曲调形式。
与其说是歌曲的走红其实是一个国外的网络梗。
一开始是因为快手的蛋哥发布了一条在冰天雪地的视频,因为其独特的外形,加上配乐“雪花飘飘北风萧萧”,引发了很多人的讨论。
后来一个用户在国外网站上发布了这个视频,获得了很多人的喜欢,迅速爆火!
这个用户把“雪花飘飘北风萧萧”这句歌词翻译成了“the snow falls and the wind blows ”
于是很多网友把这句歌词理解成人生达到低谷,环境恶化却无能为力,于是很多人把这个当成一个梗很快就在国外各大网站上流行起来。
这不是已经国内很红火的吗
因为他是小哥唱的
一剪梅在国外火的原因 这歌有什么特点
1、《一剪梅》的火爆,或是因为失败的歌词朗读,这首37年前的歌,也不仅是火遍海外,在国内它早已成为经典之作。
2、很少有华语歌曲登上外国的音乐榜单,所以《一剪梅》才更令人惊讶,它到底有什么魅力。
3、“雪花飘飘,北风萧萧”之所以在海外大火,也是因为费玉清高超的唱功,饱含感情,而外国网友在这首歌中听出了绝望、丧。