德语翻译谢谢
Droge在这个上下文应该是兴奋剂一类的药品,因为句子中明确说车手服用Droge是为了提高注意力和比赛能力;Mlynek是人名,后面加-s构成第二格,Mlyneks Vorgänger 即Mlynek的前任,上下文中就是Hans Meyer。 verwehren D. A.动词用法,意思是阻止某人做某事,verwehren Mlyneks Vorgänger (后面是同位语dem Juristen Hans Meyer) eine zweite Amtszeit 阻止某人连任。整个句子可以翻成:五年前,学校阻止Mlyneks的前任、著名的法学家Hans Meyer第二次连任,并造成他在选举中落败。Schröder 施罗德,句子可理解成:但是,社民党此次对施罗德的抨击,明显是想转移公众视线,摆脱外人对其政策失误的关注。
请翻译几句德语(括号内的内容)万分感谢!
1. Auf die Barrikaden gehen heißt,naja,wenn man lauthals seine
Meinung vertritt,(ohne eine
andere gelten zu lassen.)
auf die Barrikaden gehen 意思是:
奋起反抗、强烈抗议, 整句话就是用来解释这个词组的。
括号里的部分: ohne
... zu + 动词原型,
表示对ohne后面部分的否定。
这里还有个固定搭配: etw.
gelten lassen, 意思是: 同意、承认。
eine andere 指的是 eine
andere Meinung
整句话的翻译:
“强烈抗议”的意思是,人们(不同意另一个意见),而大声表达自己的看法。
括号中的中文对应括号中的德语。
2. Also können auch Frauen hier
ihre Meinung sagen?
Ja.(Worauf willst du jetzt wieder hinaus)?
Worauf willst du hinaus? 是口语中的一种表达方式,意思是“你准备做什么?”
整体翻译:
那么女性也可以说出自己的看法喽?
是的,(你现在又准备干什么?)
3. Was hat denn das (damit
zu tun?)
Also darf Mama auch nicht einfach tun,(wozu sie Lust hat)?
第一句中主语是das,具体指代什么应该由上下文意思来判断。
damit 是代副词,mit
前文提到的某个事物。
mit etw. zu tun haben 的意思是:
和……有关系。
整体翻译:
这(das)和“damit所指的前文提到的某样事物”有什么关系?
所以妈妈也不能轻易就做(她感兴趣的事情)喽?
注:因为没有上下文,所以只能这么翻译了。das和damit所指的内容得你自己推断了。
4. Natürlich nicht.(Wo
kämen wir da hin,wenn jeder das täte,was er wollte)?
括号中的句子使用了虚拟语气(Konjunktiv
II),表示假设的一种情况,与实际发生的情况不相符。
如果变为一般的直陈语气的话,这句话是这样的:
Wo kommen wir da hin, wenn
jeder das tut, was er will?
整句话的翻译:
当然不了。(如果每个人都想做什么就做什么的话,我们会走到什么地步啊?)
注:言下之意就是,要是每个人都想做什么就做什么的话,世界得什么样啊?很明显,不可能想干什么就干什么,所以与事实不符。
德语问题
1 此题只能选B,因为:
stellen zur Verfügung 和stehen zur Verfügung虽表达类似含义,但是用法上截然不同,不是单纯接第几格的区别。
stellen zur Verfügung只能表达被动的状态,一般用于描述某人或某物”被“提供使用或服务。例如:
Der Chef stellt zwei Mitarbeiter für das Projekt zur Verfügung.
老板给这个项目分配了两个员工。
句中动词的施与对象呈被动态。此固定搭配不能使用主动态。
stehen zur Verfügung只能表达主动意愿,强调动词使用者主观上自愿,不能用被动态。例如:
Ich stehe Ihnen gern zur Verfügung.
我很乐意为您效劳。
2 楼主分析是正确的,调整语序即为:
Die Möglichkeiten (Arbeitnehmern und Arbeitgebern zur Verfügung stehen) werden in den 16 Paragraphen genau festgelegt.
德语问题
entweder。。。,oder 要么。。。要么 (意思是,这两个情况或条件,只能选择一个)
用法上要注意:oder是零位词
1.Entweder laufen wir, oder wir fahren mit dem Bus. 要么我们走过去要么我们乘车去
2.Entweder alles oder nichts. 要么全部要么全无
3.Entweder er heute kommt,oder er kommt erst nächste Woche. 他要么今天来,要么下周才能来。
另: Entweder oder! (决定吧)该怎么怎么样吧 是还是不是 =Entscheide dich, denn es können nicht beide Sachen sein.
零位词,就是不占位的词 他后面第二位放动词咯 或者说他后面跟的是正语序
quarter怎么读 英语quarter怎么读
1、quarter英[ˈkwɔːtə(r)]美[ˈkwɔːrtər],n.四等份之一; (正点之前或之后的)15分钟,一刻钟; 三个月时间; 季度; 季;vt.把…切成(或分成)四部分; 给…提供食宿。 2、[例句]A class of volunteers, including a TV producer, a baker and a retiree, were able to learn how to hack into someones account in less than quarter of an hour.包括电视制片人、面包师和退休工人在内的一组志愿者在不到15分钟的时间就学会了如何黑掉别人的邮箱账户。