日语翻译 求大神帮忙翻译这段话
中文原文:时间过得真快啊,总觉得突然就结束了。来日本之前对日本还不是非常了解,来了以后和公司的前辈们一起学习了很多关于工作的知识和技能,工作之余,吃日本料理、看樱花、登富士山...慢慢从这些经历中感受日本的魅力。对我而言这三年给我留下了很多精彩的回忆是充实的。相信这段经历也会为我以后的生活提供很大的帮助。我很感谢这三年,同时感谢会社给我们提供这次机会。
日语翻译:时间経つのは早いものですね。なんだか突然に终わったと感じました。日本に来る前は日本についてあまり知りませんでしたが、来てからは会社の先辈たちから仕事に関する知识や技能をたくさん勉强し、仕事以外でも、日本食を食べたり、桜を眺めたり、富士山に登ったり…、日本の魅力をゆっくりと感じてきました。私にとって、この三年间は充実した素晴らしい思い出をたくさん残してくれました。これらの経験は今後私の人生にも大きな助けになると信じています。 この三年间、とても感谢し、この机会を提供してくれた会社にもありがとうございました。
08年的萌战
2007/07/01~2008/06/30 期间日本国内:
播放话数5话以上、放送全话数一半以上的TV动画和网络发布动画(以最快播放、初回播放为准)
新发售OVA
新发售DVD所含的TV未放送话(放映特典不算入其中)
电影院最新上映的剧场版动画.
※R-18级别以上的作品不算入其中.
以上范围作品中在其期间内登场的女性角色可以参选.
(机器人等按照其设定决定其是否拥有参赛权利)
补充规定1
最终话在指定期间内放映但放送话数不满足规则要求的作品,2007/07 以后初登场的女性角色可以参选。
补充规定2
期间内播放,满足出场条件的作品中
2006/07~2007/06 播放4 话以下、一半以下、不是TV动画或网络发布动画者,2006/07~2007/06 登场的女性角色可以参选。
============================================================
初步日程安排:
2008年5月进行去年赛事的总结;
2008年5月进行大赛的初步策划和赛事运营人员的募集;
2008年6月制定赛制规则以及开展参赛角色的报名工作;
2008年7月-11月: 最萌大赛正式开赛.
投票规则和参赛作品角色具体内容将随后发布.
============================================================
日本最萌2008预告MAD
[flash]http://www.56.com/n_v157_/c36_/15_/7_/b188759_/120782434967_/113530_/0_/32520445.swf[/flash]
5月,策划募集期开始
2002木之本樱
http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%C4%BE%D6%AE%B1%BE%D3%A3&in=24752&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=0&rn=1&di=166184561&ln=2000
2003原田梨红
http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%D4%AD%CC%EF%C0%E6%BA%EC&in=25129&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=0&rn=1&di=791716721&ln=16
2004大阪(春日步)
http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%B4%BA%C8%D5%B2%BD&in=16554&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=1&rn=1&di=630966481&ln=33
2005高町奈叶
http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%B8%DF%EE%AE%C4%CE%D2%B6&in=27049&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=2&rn=1&di=406980721&ln=177
2006翠星石
http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%B4%E4%D0%C7%CA%AF&in=24752&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=14&rn=1&di=79809041&ln=2000
2007古手梨花
http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%B9%C5%CA%D6%C0%E6%BB%A8&in=8889&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=13&rn=1&di=876298241&ln=963
求日语高手帮忙翻译下
xx社(会社名) 长田 殿
平素より大変お世话になっております。
xxxの件について、ご返事していただき、ありがとうございます。
以前のメールでご提示させていただいた金额は、FOB上海の金额でございます。
今回の取引に、弊社の诚意を表すため、ご提示していたFOB上海の金额を、CIF上海金额と
特别にさせていただきます。
また、品物の纳期に関して、现在、生产が大変混み合っている状态となっているため、制品の纳期は、25日とさせていただいております(ご注文の承りから制作の出来上がりまで)。
这边补充了一下,不知道是不是楼主的意思。25天是指从收到订单到产品做好,而不是指送到客户处。
お支払いについては、まず、PO発行後、代金の30%の入金をお愿いしております。その他残额は弊社からの出荷までにご入金していただく形とさせております。
梱包は一般仕様で、印字无し、透明のポリ袋とさせております。
こちらについては、添付ファイルをご确认のほど、お愿い申し上げます。
上记连络内容をご确认していただき、何か不明点等がございましたら、
ご连络くださいますようお愿い致します。
xxx社 xxx