国际歌英文版

时间:2024-12-17 19:51:38编辑:分享君

《国际歌》歌词全文是什么?

《国际歌》歌词全文:起来,现在世上受了饥寒困苦的奴仆。管治将来世界的理性渐渐强起来了。做奴仆的人呀!起来,快起来!不要固执古人的谬误!世界的基础快改变了,无产者将成为万有者!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!君主、上帝、空论家,是不能拯救人类的。工人呀!我们要拯救自己,以谋公众的幸福。解放精神以脱离掠夺的生活,这是工人唯一的事业。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!国家压制我们,法律欺骗我们,租税困苦我们!富贵者则受保护,贫贱者则没有发言权。法律平等是假的;天下断没有无权利的义务。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!哦,铁路大王呀!矿煤大王呀!是否除扑灭工党外便没有事情可干呢?平民创造万物,什么是属于你们的呢?你们应该把所有的财产,给回原有的主人。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体!和平是对我们自己说的,对待敌人要奋斗!罢工是我们反对军备最好的武器。吃人肉的人呀!你们想做新伟人吗?我们的枪弹是向我们的长官发的。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体! 城市的及乡村的工党呀!土地是属于我们的。坐食的人呀!请他走!你们用我们的血汗养活你,有如掠夺鸟一样!你们终有一日灭亡,太阳照耀此光明的世界。最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类!最后的奋斗,快联合,将来之世界只有人类全体! 仅有歌词的版本1920年10月10日至12月5日,广州《劳动者》周刊第2至6号分四次连载了一首翻译的《劳动歌》,共6节,译者署名列悲,据说是黄文山与区声白合署的笔名。据考证,这是《国际歌》最早的中译歌词。1920年11月,留法勤工俭学学生主办的《华工旬刊》,及1923年《小说月报》第十二卷增刊《俄国文学研究》上,都刊载了中文翻译的《国际歌》,这首歌是郑振铎、耿济之翻译的,但未署名。

国际歌词全文是什么?

国际歌词全文如下:起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝!要创造人类的幸福,全靠我们自己!我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼!快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!是谁创造了人类世界?是我们劳动群众!一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫?最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉!一旦把它们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!《国际歌》《国际歌》是由欧仁·鲍狄埃在1871年作词,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成的歌曲。《国际歌》曾是第一国际和第二国际的会歌;上世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌。1944年正式改用新国歌后,则把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。1920年中国首次出现由瞿秋白译成中文的《国际歌》。1923年由萧三在莫斯科根据俄文转译、由陈乔年配歌的《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。《国际歌》热情讴歌了巴黎公社战士崇高的共产主义理想和英勇不屈的革命气概。向资本主义宣战,充分表现了革命无产阶级不屈的豪迈气魄。

国际歌英文版歌词

  1、《国际歌》是欧仁·鲍狄埃在1871年作词的,皮埃尔·狄盖特于1888年谱曲而成的一首歌曲。

  2、歌词:Arise, ye prisoners of starvation!

  Arise, ye wretched of the earth!

  For justice thunders condemnation:

  A better world's in birth!

  No more tradition's chains shall bind us;

  Arise, ye slaves, no more in thrall!

  The earth shall rise on new foundations:

  We have been nought, we shall be all!

  Chorus

  'Tis the final conflict;

  Let each stand in his place.

  The International working class

  Shall be the human race!

  We want no condescending saviors

  To rule us from a judgment hall;

  We workers ask not for their favors;

  Let us consult for all.

  To make the thief disgorge his booty

  To free the spirit from its cell,

  We must ourselves decide our duty,

  We must decide, and do it well.

  Chorus

  'Tis the final conflict;

  Let each stand in his place.

  The International working class

  Shall be the human race!

  Toilers from shops and fields united,

  The union we of all who work:

  The earth belongs to us, the workers,

  No room here for the shirk.

  How many on our flesh have fattened!

  But if the noisome birds of prey

  Shall vanish from the sky some morning,

  The blessed sunlight still will stay.

  Chorus

  'Tis the final conflict;

  Let each stand in his place.

  The International working class

  Shall be the human race!


国际歌歌词中文版

中文版《国际歌》歌词如下:起来 饥寒交迫的奴隶起来 全世界受苦的人满腔的热血已经沸腾 要为真理而斗争旧世界打个落花流水 奴隶们起来 起来不要说我们一无所有 我们要做天下的主人这是最后的斗争 团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争 团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现从来就没有什么救世主 也不靠神仙皇帝要创造人类的幸福 全靠我们自己我们要夺回劳动果实 让思想冲破牢笼快把那炉火烧得通红 趁热打铁才能成功这是最后的斗争 团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争 团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉一旦把他们消灭干净 鲜红的太阳照遍全球这是最后的斗争 团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争 团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现英特纳雄耐尔就一定要实现《国际歌》的创作背景1871年3月18日,法国工人阶级在巴黎建立世界上第一个无产阶级政权——巴黎公社。5月28日,凡尔赛反动军队攻陷巴黎公社的最后一个堡垒——拉雪兹神父公墓,革命失败。5月30日,凡尔赛作家宣布已经逮捕并枪决巴黎公社的领导者之一欧仁·鲍狄埃。其实,鲍狄埃已经在巴黎革命群众的掩护下,转移到了蒙马特尔区的一位工人家里。他眼看巴黎公社惨遭镇压,耳闻资产阶级屠杀革命战友的枪声,手抚着打光子弹的枪杆,他心潮澎湃,热血沸腾,脑中孕育一个宏伟的构思。6月1日,鲍狄埃在他所隐蔽的一间破旧不堪的阁楼里,创作《国际歌》的歌词。

上一篇:fallin out

下一篇:没有了